未経験から翻訳者になるための5つの方法 Getting experience when starting your career in translation #翻訳者 #翻訳家 #翻訳 #未経験

未経験から翻訳者になるための5つの方法 Getting experience when starting your career in translation #翻訳者 #翻訳家 #翻訳 #未経験

ご好評いただいている動画「翻訳者になる方法」。今回はその続編として、未経験から最初の翻訳の仕事を獲得するための具体的な方法を5つ、ご紹介しています。
動画で取り上げたコンテストや検定試験のリンクを下に貼っておきます。

1. JAT
第16回新人翻訳者コンテスト 受賞者とファイナリストの訳文
https://jat.org/ja/news/sixteenth-annual-jat-contest-translation-of-award-winners-and-finalists

2. アメリア
翻訳コンテスト
https://www.amelia.ne.jp/userTop.do

3. 通訳・翻訳ジャーナル 誌上翻訳コンテスト

『通訳・翻訳ジャーナル』誌上翻訳コンテスト「ノンフィクション編」/応募締切2019年2月21日(木)当日消印有効

4. アルク翻訳大賞
https://www.alc.co.jp/translator/article/taisho/

5. トランネット
https://www.trannet.co.jp/

6. ほんやく検定
https://www.jtf.jp/jp/license_exam/license.html

7. TQE (翻訳実務検定)
https://tqe.jp/

8. TED ボランティア翻訳者の説明ページ
https://www.ted.com/participate/translate/get-started

その他役立つ情報
※情報収集に役立つ団体
【在宅翻訳コミュニティ(初心者・翻訳会社歓迎)】
https://www.facebook.com/groups/zaitakuhonyaku

【ランサムはなプロフィール】
米国テキサスと北海道を行き来する生活を25年以上続けているノマド英日翻訳者です。米国翻訳協会(ATA)認定翻訳者。ブログやYouTubeで積極的に英語や翻訳に関する情報発信をするほか、初となる著作『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』が全国の書店、Amazonにて絶賛発売中。

■ランサムはな公式ウェブサイト: http://rannohana.net

■ランサムはな公式メルマガ(再)始動!!のお知らせ: http://rannohana.net/mailmagazine/

【翻訳個別コンサル受付中!】
■お問い合わせはこちら: http://rannohana.net/consultation/

【アメリカの生の英語に触れられる!】
■ランサムはな著『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』: shorturl.at/abrt6

【SNSのフォローはこちら!】
■Twitter: https://twitter.com/HanaKRansom

■Instagram: https://www.instagram.com/holeyflower/
■Instagram2(看板英語アカウント): https://www.instagram.com/kanbanenglish/

勉強法カテゴリの最新記事